Various kinds of audio description services provided in Hong Kong and the “China Braille Library” in the Mainland China will be presented in detail.
![erbsen auf halb 6 downlado erbsen auf halb 6 downlado](http://www.hudsonlee.com/wp-content/uploads/2010/10/a-night-to-dismember-cover-3.jpg)
#Erbsen auf halb 6 downlado professional#
The aim of this paper is to offer an overview of the recent AD developments taking place in the Chinese context, signalling some of the milestones in the way this professional and academic practice is gaining visibility. And yet, despite this timid but firm evolution of AD very little research has been conducted to date in this field within the Chinese culture. Services of audio description in films are provided regularly. Meanwhile, in the Mainland China, a library for the visually impaired was open in Beijing in June 2011 and it is called “China Braille Library”, in which there is an audio description centre. In Hong Kong, other than films and artworks with AD, some outdoors activities are also provided with audio description. In the past two years, the importance of audio description (AD) has been brought to the attention of the government, the general public and the organizations providing support to the visually impaired in Hong Kong and the Mainland China. We postulate that audio description could complement regular teaching tools for guiding and focusing children's attention, especially when new concepts are introduced. We also evaluated eye movement patterns in terms of switching between focal and ambient processing. g., in more fixations on specific regions of interest. The results confirmed that AD guides children's attention towards described objects resulting e.
![erbsen auf halb 6 downlado erbsen auf halb 6 downlado](https://m.media-amazon.com/images/I/41VFlvX-CYL._SX466_.jpg)
Average fixation duration, fixation count, and saccade amplitude served as primary dependent variables.
#Erbsen auf halb 6 downlado series#
Forty-four children watched 2 clips from an educational animation series while their eye movements were recorded. The paper presents an eye-tracking study testing the usefulness of AD in selective attention to described elements of a video scene. We claim that AD is useful for guiding children's attention. The follow-up questions for discussion in all chapters provide abundant ideas for extended postgraduate essays, various types of dissertation, and (post)doctoral level research projects.Īudio description (AD) has become a cultural revolution for the visually impaired however, the range of AD beneficiaries can be much broader.The book includes a whole chapter offering methodological direction to readers conducting their own research at MA at doctoral level.
![erbsen auf halb 6 downlado erbsen auf halb 6 downlado](https://i.ytimg.com/vi/VIE_XerMD8E/maxresdefault.jpg)
![erbsen auf halb 6 downlado erbsen auf halb 6 downlado](https://cdn.slidesharecdn.com/ss_thumbnails/cinemamoviesonlinefreespringforward2000drama-190814065834-thumbnail-4.jpg)
Multimodal theory and self-mediation studies receive particular attention as the most influential theoretical frameworks that will drive audiovisual translation research in years to come. The evolving conceptual network that underpin this area of study, the key translation models driving the theorization of this activity and the most productive methodological approaches to the study of audiovisual translation are then surveyed, critiqued and illustrated in a systematic, easy-to-follow manner. The book first traces the development and evolution of audiovisual translation, exploring how the homogenizing mediation practices imposed by the industry during the mass media era are being challenged by interventionist forms of translation in the era of the digital culture. Through a range of examples drawn from different genres, this book moves beyond the linguistic concerns traditionally privileged within audiovisual translation, introducing students and researchers to the artistic, economic, social and political dimensions of this activity. Audiovisual Translation: Theories, Methods, Issues provides a unique focus on the translation of these increasingly influential texts, including their producers and consumers, that now pervade all aspects of our lives. From the lucrative blockbusters distributed by Hollywood powerful studios to the brief videos assembled and circulated by ordinary people, contemporary screen culture is populated by a growing variety of audiovisual texts travelling across different languages and cultures.